El hindi es la lengua oficial de la India (el inglés es lengua oficial adicional), y aunque hay otras 22 lenguas reconocidas en la India, el hindi es la mayoritaria, hablada como lengua materna por aproximadamente un 40% de la población, principalmente en el norte y centro del país. A pesar de ser la primera lengua de casi 500 millones de hablantes y por tanto una de las lenguas más importantes del mundo, los hispanohablantes que han querido acercarse a este idioma a menudo han tenido que apoyarse en gramáticas publicadas en lengua inglesa y constatar la visible carencia de publicaciones en lengua española. Es, por tanto, la primera obra gramatical extensa publicada en español que ofrece un estudio filológico detallado de la lengua hindi con descripciones minuciosas de su morfología y sintaxis, junto con numerosos ejercicios prácticos y un amplio glosario, obra concebida como guía de referencia para alumnos y estudiosos hispanohablantes.Este libro consta de catorce capítulos ordenados siguiendo los principales estudios filológicos. Están dedicados los capítulos al estudio de la morfología y de la sintaxis y se abordan aspectos como el alfabeto, el nombre, el pronombre, el adjetivo, el verbo y el verbo compuesto, el adverbio, la posposición, la conjunción, la partícula y la interjección, junto con el 'sandhi' y el estudio de la oración y de las construcciones básicas de hindi. Asimismo se incluye un capítulo sobre el numeral. Se han añadido un apéndice descriptivo de las lenguas y de los sistemas de escritura usados en la India, y otro, práctico, dedicado a la conversación en las distintas situaciones en las que puede encontrarse un extranjero en la India. Por último, se ha incorporado un vocabulario español-hindi e hindi-español, con una intención más práctica que exhaustiva. Cada tema se acompaña con ejercicios y observaciones para que el lector pueda ejercitarse con los conceptos aprendidos.Los autores han optado por la simplicidad en la presentación: los hechos y su análisis se repiten a menudo con abundantes ejemplos para clarificarlos; se han añadido ilustraciones y numerosos cuadros sinópticos para un mayor entendimiento de esta hermosa lengua. Además, las palabras que forman las unidades más fundamentales de la estructura hindi y sus estructuras y correlaciones internas están acompañadas de una cuidadosa traducción y transliteración en caracteres latinos de los textos originales en hindi. A la hora de resolver los problemas de equivalencia entre la lengua española y la hindi, especialmente en lo referente al sistema verbal, se ha optado por la simplicidad, procurando en todo momento una referencia a la terminología y usos del lector hispanohablante.__________VIJAYAKUMARAN Chittaikunnon Puthiya Veetil (CPV) es Profesor visitante de lengua hindi en el Centro de Estudios de Asia de la Universidad de Valladolid y ocupa la Cátedra de Hindi en España del Consejo Indio de Relaciones Culturales (ICCR) del Gobierno de la India. Realizó su doctorado en la Universidad de Calicut (la India) sobre El estudio comparativo estético de las traducciones al hindi en la poesía india.