• CANÇO DE ROLAND, LA

    JUBANY, JOAN (TRADUCTOR) DELS QUADERNS CREMA LITERATURA CLÀSSICA Ref. 9788485704590 Altres de la mateixa col·lecció Altres del mateix autor
    Per bé que, fa més de vuit-cents anys, ja es difonien per terra catalana les fetes rolandianes i que es tracta d’una peça indiscutible i fonamental de la literatura occidental, la Cançó de Roland es tradueix aquí per primera vegada al català. Aquesta tasca ha estat empresa exemplarment per Joan Juba...
    Ancho: 130 cm Largo: 210 cm Peso: 218 gr
    Registra't i guanya punts amb totes les teves compres. Al comprar aquest producte, podràs obtenir fins a 10 punts, amb un valor de 0,50 € per a la teva propera compra.
    Sense Estoc - Consultar disponibilitat
    10,50 €
  • Descripció

    • Encuadernació : Otros
    • ISBN : 978-84-85704-59-0
    • Data d'edició : 01/01/1984
    • Any d'edició : 1984
    • Idioma : Catalán
    • Autors : JUBANY, JOAN (TRADUCTOR)
    • Traductors : JOAN JUBANY ITXART
    • Nº de pàgines : 152
    • Col·lecció : BIBLIOTECA MÍNIMA
    • Nº de col·lecció : 11
    Per bé que, fa més de vuit-cents anys, ja es difonien per terra catalana les fetes rolandianes i que es tracta d’una peça indiscutible i fonamental de la literatura occidental, la Cançó de Roland es tradueix aquí per primera vegada al català. Aquesta tasca ha estat empresa exemplarment per Joan Jubany, el qual ha conservat el decasíl·lab original del poema anglonormand.

    “Saludem la “Cancó de Roland”...com un nou, recent exemple de versió modèlica... Cal dir que, per distants que restin de nosaltres tots els llocs comuns de l’època, aquest relat llegendari, per tènue que en sigui la versemblança històrica, per bàrbara que en trobem la suposada justícia, l’extraordinària suggestió del seu verb, la vívida evocació d’un estil de vida i mort tan bellament i ingènuament patètics, resulta fascinant per a un lector modern”. ALFRED BADIA, Avui

    “Crec que, com va fer Josep Carner per a un altre escriptr dels anys vint, podem demanar que sonin vint-i-una canonades per celebrar la incorporació, gràcies a l’esforç inestimable del jove traductor, Joan Jubany, de la Cancó de Roland a la nostra cultura”. ALBERT MANENT, La Vanguardia

    “Un desdeveniment que assenyala una fita considerable és la traducció al català (ja era hora!) de la Chanson de Roland, esplèndida cançó de gesta francesa”. JORDI CASTELLS, Serra d’Or

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.