Jean Serra té una carrera literària i artística prolífica i extensa, però la seva condició d'autor
mai no li ha fet oblidar la seva indestriable condició de lector. Des d'ella, publica Préstecs i
variacions (versions poètiques), on tradueix i versiona 51 autors d'èpoques i procedències molt
diverses. Des de l'escriptor Boris Pasternak fins als poetes Rubén Darío i Xosé Ángel
Valente, passant per la pintora Frida Khalo, el cantautor Vinicius de Moraes o el poeta
surrealista Paul Éluard. Un conjunt heterogeni de textos que testimonia l'amplitud
intel·lectual de l'autor i el seu perfil marcadament humanista.